雅各与拉结亲嘴,就放声而哭。

旧约 - 约珥书(Joel)

And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.

拉班听见外甥雅各的信息,就跑去迎接,抱着他,与他亲嘴,领他到自己的家。雅各将一切的情由告诉拉班。

旧约 - 约珥书(Joel)

And it came to pass, when Laban heard the tidings of Jacob his sister's son, that he ran to meet him, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. And he told Laban all these things.

拉班对他说,你实在是我的骨肉。雅各就和他同住了一个月。

旧约 - 约珥书(Joel)

And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.

拉班对雅各说,你虽是我的骨肉(原文作弟兄),岂可白白地服事我。请告诉我,你要什么为工价。

旧约 - 约珥书(Joel)

And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be?

拉班有两个女儿,大的名叫利亚,小的名叫拉结。

旧约 - 约珥书(Joel)

And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

利亚的眼睛没有神气,拉结却生得美貌俊秀。

旧约 - 约珥书(Joel)

Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured.

拉班说,大女儿还没有给人,先把小女儿给人,在我们这地方没有这规矩。

旧约 - 约珥书(Joel)

And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn.

雅各就如此行。满了利亚的七日,拉班便将女儿拉结给雅各为妻。

旧约 - 约珥书(Joel)

And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife also.

她又怀孕生子,起名叫利未(就是联合的意思),说,我给丈夫生了三个儿子,他必与我联合。

旧约 - 约珥书(Joel)

And she conceived again, and bare a son; and said, Now this time will my husband be joined unto me, because I have born him three sons: therefore was his name called Levi.

她又怀孕生子,说,这回我要赞美耶和华,因此给他起名叫犹大(就是赞美的意思)。这才停了生育。

旧约 - 约珥书(Joel)

And she conceived again, and bare a son: and she said, Now will I praise the LORD: therefore she called his name Judah; and left bearing.

1112131415 共367条